صفحه نخست

تاریخ

ورزش

خواندنی ها

سلامت

ویدیو

عکس

صفحات داخلی

۰۴ دی ۱۴۰۳ - ساعت
کد خبر: ۵۲۳
تاریخ انتشار: ۱۷ : ۱۱ - ۰۹ بهمن ۱۳۸۹
من همیشه به یک مدل و شکل خاص صحبت نمی‌کنم و در صداپیشگی هم دوست دارم انواع لحن و لهجه‌ها را تجربه کنم.
پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) : پارس توریسم نوشت:

ناصر طهماسب دوبلور معروف که صدایش یادآور نقش‌آفرینی بازیگران بزرگس مانند هارولد لوید، آنتونی پرکینز، جک نیکلسون و دیوید جانسن است در گفت‌وگویی با جام جم گفت: «من همیشه به یک مدل و شکل خاص صحبت نمی‌کنم و در صداپیشگی هم دوست دارم انواع لحن و لهجه‌ها را تجربه کنم. مثلا در «هزاردستان» علی حاتمی من با لهجه آذری به جای علی نصیریان صحبت کردم یا با تغییر صدا و لحن به جای اسماعیل محرابی و مرحوم نعمت‌الله گرجی حرف زدم.»

طهماسب که گویندگی نقش‌هایی چون  فرمانده کسلر در سریال «ارتش سری» را برعهده داشته افزود: «در سریال «دایی جان ناپلئون» ساخته تقوایی به جای هفت هشت شخصیت صحبت کردم بدون این که تماشاگر متوجه این مساله شود.»