پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) :
مسؤولان فرهنگستان زبان و ادب فارسی معتقدند مجریان تلویزیون در گزارشهای
فوتبالی جام جهانی چندان از واژههای ورزشی مصوب فرهنگستان استفاده
نمیکنند.
نسرین پرویزی - معاون شورای واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پاسخ به
اینکه رویکرد مجریان تلویزیون در قبال واژههای مصوب فرهنگستان از آغاز
جام جهانی تاکنون چگونه بوده است، گفت: تا آنجا که ما این برنامهها را
دیدهایم، به نظر میرسد مجریها سعی میکنند واژههای فرهنگستان را دست کم
داخل دو کمان بگویند. مثلا در یکی از گزارشها اول گفتند «اسپری» و بعد
گفتند واژه مصوب فرهنگستان «افشانه» است. البته الآن قرار است یکی از
گویندگان ورزشی تلویزیون با ما همکاری کند و فکر میکنم از این به بعد
شرایط کمی بهتر شود.
او در ادامه اظهار کرد: البته هنوز استفاده مجریها از این واژهها خیلی کم
است و آنها به صورت تک و توک این واژهها را بهکار میبرند. مثلا به جای
«تبلت»، «رایانه دستی» و به جای «هتتریک» گفتند «سهگله» و چندبار هم
معادل فرهنگستان را استفاده کردند. اما رویکرد آنها چندان با قدیم فرق
نکرده و امیدوارم بودیم آنها واژههای بیشتری را بهکار ببرند.
به گزارش ایسنا، چندی پیش فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژههای فوتبالی خود
را که قرار شده در زمان برگزاری بازیهای جام جهانی از سوی مجریان و
گزارشگران فوتبالی استفاده شود، اعلام کرد و در جلسهای با مجریان،
گزارشگران و برنامهسازان صدا و سیما از آنها خواست در گزارش برنامههای
جام جهانی از این واژهها استفاده کنند.