صفحه نخست

تاریخ

ورزش

خواندنی ها

سلامت

ویدیو

عکس

صفحات داخلی

۲۳ آذر ۱۴۰۳ - ساعت
کد خبر: ۱۵۷۸۷۱
تاریخ انتشار: ۵۷ : ۲۰ - ۰۲ ارديبهشت ۱۳۹۳
پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) :
ایرنا - نویسنده کتاب «دفتر دانایی و داد» گفت: بازنویسی شاهکار ادبی مانند شاهنامه همانند بازی با آتش، سخت و سوزاننده است زیرا با یک اشتباه تمام هستی او را خواهد سوزاند.

«میر جلال الدین کزازی» در آیین رونمایی کتاب «دفتر دانایی و داد» که عصر سه شنبه در شهر کتاب برگزار شد با بیان اینکه شاهنامه بسیار فراخ تر از شناخت ماست افزود: این نوشته فراتر از یک شاهکار ادبی است زیرا بسیار منش پرور، تاریخ ساز، روزگار آفرین است که در سراسر جهان هیچ متنی مانند آن کارساز نیست.

وی تصریح کرد: اگر امروز به ایرانی بودن خود بالیده و در سراسر جهان اینگونه شناخته می شویم آن را در گرو شاهنامه داریم.

نویسنده کتاب «پدر ایران» با بیان اینکه هر چه بیشتر جهان و کشور خود را بشناسیم به شناخت بیشتری از خود می رسیم، اظهار کرد: شاهنامه یکی از آثاری است که باید آن را بشناسیم تا به درون خود برسیم.

وی بیان کرد: پرداختن با شاهکاری مانند شاهنامه بازی با آتش است و کسی که با آتش بازی می کند باید بسیار با دقت عمل کند.

کزازی افزود: زیرا در غیر اینصورت آتش تمامی هستی او را خواهد سوزاند و این یعنی لغزش در کار با شاهنامه منش، فرهنگ و تاریخ ایران را نشانه خواهد گرفت.

وی با اشاره به اینکه متن شاهنامه افراد را فریب می دهد، گفت: با وجودی که زبانی روشن همانند روز و روان همانند رود دارد اما نباید فریب این پوسته و پیکره ساده، روشن و بی پیرایه آن شد.

نویسنده کتاب «پسر ایران» با بیان اینکه کسی که بازنویسی می کند، نباید جایگزینی نوشته خود را شاهکار بداند، ادامه داد: با داشتن چنین آرمانی خود را به بیراهه کشانده است بلکه هدف از بازنویسی باید برانگیختن خواننده برای رفتن به سوی نوشته اصلی باشد.

کزازی تصریح کرد: در این روزگار که شتاب زدگی از اصلی ترین مولفه های نویسندگی است باید شاهکارهای فرهنگ خود را به زبانی که وقت کمتری می گیرد، برگردانیم.

وی افزود: دفتر دانایی و داد با هدف برانگیختن خوانندگان برای رفتن به سوی شاهنامه است.

این نویسنده گفت: من همواره کوشیده ام تمامی شاهکارهای ادبی را در آن بیاورم زیرا خواننده دفتر دانایی و داد همان ایرانی ناب و پاک نژاد است.

وی همچنین با اشاره به آثار کودکان گفت: نباید بگذاریم گنجینه فراخی که برای اندوختن کودکان وجود دارد در سال های گذران به بزرگسالی رو به کاستی بگذارد.

کزازی افزود: زمانی که من کودکی بیش نبودم هر آنچه که می خواندم را نمی فهمیدم، اما با خواندن آن اندوخته های خود را بالا بردم و در تمامی طول عمر خود از آن بهره بسیار برده ام.

میر جلال الدین کزازی استاد دانشگاه، نویسنده، مترجم و پژوهشگر ایرانی در زبان و ادبیات فارسی از چهره های ماندگار است.

وی مشهور به بهره گیری از واژه های پارسی سره در نوشته ها و گفتار خود و عضو هیات امنای بنیاد فردوسی است.

ترجمه او از انه اید ویرژیل به فارسی، برنده جایزه کتاب سال ۱۳۶۹ شده است و تالیف او، نامه باستان، که تاکنون 9 جلد آن به چاپ رسیده است، حائز رتبه نخستین پژوهش های بنیادین در جشنواره بین المللی خوارزمی شده است