پایگاه خبری تحلیلی انتخاب (Entekhab.ir) : ایرنا - نویسنده کتاب «دفتر دانایی و داد» گفت:
بازنویسی شاهکار ادبی مانند شاهنامه همانند بازی با آتش، سخت و سوزاننده
است زیرا با یک اشتباه تمام هستی او را خواهد سوزاند.
«میر جلال
الدین کزازی» در آیین رونمایی کتاب «دفتر دانایی و داد» که عصر سه شنبه در
شهر کتاب برگزار شد با بیان اینکه شاهنامه بسیار فراخ تر از شناخت ماست
افزود: این نوشته فراتر از یک شاهکار ادبی است زیرا بسیار منش پرور، تاریخ
ساز، روزگار آفرین است که در سراسر جهان هیچ متنی مانند آن کارساز نیست.
وی تصریح کرد: اگر امروز به ایرانی بودن خود بالیده و در سراسر جهان اینگونه شناخته می شویم آن را در گرو شاهنامه داریم.
نویسنده
کتاب «پدر ایران» با بیان اینکه هر چه بیشتر جهان و کشور خود را بشناسیم
به شناخت بیشتری از خود می رسیم، اظهار کرد: شاهنامه یکی از آثاری است که
باید آن را بشناسیم تا به درون خود برسیم.
وی بیان کرد: پرداختن با شاهکاری مانند شاهنامه بازی با آتش است و کسی که با آتش بازی می کند باید بسیار با دقت عمل کند.
کزازی
افزود: زیرا در غیر اینصورت آتش تمامی هستی او را خواهد سوزاند و این یعنی
لغزش در کار با شاهنامه منش، فرهنگ و تاریخ ایران را نشانه خواهد گرفت.
وی
با اشاره به اینکه متن شاهنامه افراد را فریب می دهد، گفت: با وجودی که
زبانی روشن همانند روز و روان همانند رود دارد اما نباید فریب این پوسته و
پیکره ساده، روشن و بی پیرایه آن شد.
نویسنده کتاب «پسر ایران» با
بیان اینکه کسی که بازنویسی می کند، نباید جایگزینی نوشته خود را شاهکار
بداند، ادامه داد: با داشتن چنین آرمانی خود را به بیراهه کشانده است بلکه
هدف از بازنویسی باید برانگیختن خواننده برای رفتن به سوی نوشته اصلی باشد.
کزازی
تصریح کرد: در این روزگار که شتاب زدگی از اصلی ترین مولفه های نویسندگی
است باید شاهکارهای فرهنگ خود را به زبانی که وقت کمتری می گیرد،
برگردانیم.
وی افزود: دفتر دانایی و داد با هدف برانگیختن خوانندگان برای رفتن به سوی شاهنامه است.
این
نویسنده گفت: من همواره کوشیده ام تمامی شاهکارهای ادبی را در آن بیاورم
زیرا خواننده دفتر دانایی و داد همان ایرانی ناب و پاک نژاد است.
وی
همچنین با اشاره به آثار کودکان گفت: نباید بگذاریم گنجینه فراخی که برای
اندوختن کودکان وجود دارد در سال های گذران به بزرگسالی رو به کاستی
بگذارد.
کزازی افزود: زمانی که من کودکی بیش نبودم هر آنچه که می
خواندم را نمی فهمیدم، اما با خواندن آن اندوخته های خود را بالا بردم و در
تمامی طول عمر خود از آن بهره بسیار برده ام.
میر جلال الدین کزازی استاد دانشگاه، نویسنده، مترجم و پژوهشگر ایرانی در زبان و ادبیات فارسی از چهره های ماندگار است.
وی مشهور به بهره گیری از واژه های پارسی سره در نوشته ها و گفتار خود و عضو هیات امنای بنیاد فردوسی است.
ترجمه
او از انه اید ویرژیل به فارسی، برنده جایزه کتاب سال ۱۳۶۹ شده است و
تالیف او، نامه باستان، که تاکنون 9 جلد آن به چاپ رسیده است، حائز رتبه
نخستین پژوهش های بنیادین در جشنواره بین المللی خوارزمی شده است